首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《汤姆叔叔的孩子们》(节选)英汉翻译实践报告

ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Introduction to the Project第8-9页
        1.1.1 Project Content第8-9页
        1.1.2 Project Requirements第9页
    1.2 Introduction to the Writer第9-10页
        1.2.1 Richard Wright第9-10页
        1.2.2 Writing Intentions of Richard Wright第10页
    1.3 Significance of the Report第10-11页
    1.4 Structure of the Report第11-12页
Chapter Two Translation Preparation and Process第12-17页
    2.1 Source Text Analysis第12-13页
    2.2 Theory Preparation第13-15页
        2.2.1 Foregrounding Theory第13-14页
        2.2.2 Foregrounding Theory in Translating Novels第14-15页
    2.3 Preparation Before Translation第15页
    2.4 Implementation of Translation第15-17页
        2.4.1 Process of Translation第15-16页
        2.4.2 Process of Proofreading第16-17页
Chapter Three Translation Problems and Solutions第17-28页
    3.1 Dialect Translation第17-19页
    3.2 Dialogues Translation第19-21页
    3.3 Vulgarities Translation第21-23页
    3.4 Rhetorical Devices Translation第23-26页
    3.5 Paragraph Translation第26-28页
Chapter Four Conclusion第28-30页
    4.1 Major Findings第28-29页
    4.2 Limitations第29-30页
Bibliography第30-31页
Acknowledgements第31-32页
Appendix 1 Source Text第32-80页
Appendix 2 Target Text第80-132页
学位论文评阅及答辩情况表第132页

论文共132页,点击 下载论文
上一篇:《甄嬛传》字幕英译中的文化调适
下一篇:《八个男人》(节选)英汉翻译实践报告