首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

对于日本轻小说的中文翻译中的“日式翻译腔”的考察

謝辞第3-4页
中文摘要第4-5页
要旨第6-9页
第1章 序论第9-13页
    1.1 研究目的第9-10页
    1.2 先行研究第10-12页
    1.3 论文構成第12-13页
第2章 日本大衆文学の中国语訳における「日本语調」に関する考察第13-22页
    2.1 「日本语調」の定羲第13-15页
    2.2 「日本语調」の现状第15-19页
    2.3 「日本语調」の中国大衆文学の创作への影响第19-22页
第3章 ライトノベルの中国语訳における「日本语調」第22-31页
    3.1 そのまま使う日本语第22-26页
    3.2 日本语の话顺第26-27页
    3.3 日本風と考えられる表现第27-30页
    3.4 まとめ第30-31页
第4章 ライトノベルの中国語訳における「日本語調」の受容第31-35页
    4.1 「期待の地平」理论第31-32页
    4.2 ライトノベルの読者の「期待の地平」第32-35页
        4.2.1 「日本语調」に対する馴染み第32-34页
        4.2.2 日本らしさへの追求第34-35页
    4.3 まとめ第35页
第5章 结论第35-37页
参考文献第37-38页
    中国语文献第37-38页
    日本语文献第38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:同声传译译出效果研究--基于吉尔模型
下一篇:有稿日中同传中倒译的使用