同声传译译出效果研究--基于吉尔模型
謝辞 | 第3-4页 |
摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
一 はじめに | 第7-11页 |
1.1 研究背景 | 第7-8页 |
1.2 先行研究 | 第8-11页 |
1.2.1 訳出評価に関する研究 | 第8-9页 |
1.2.2 「努力モデル」に関する研究 | 第9-11页 |
二 「努力モデル」へのアプローチ | 第11-13页 |
2.1 三つの基本的要素 | 第11-12页 |
2.2 必要処理容量と利用可能処理容量 | 第12页 |
2.3 三つの仮説 | 第12-13页 |
三 訳出効果の実験及びアンケート調査 | 第13-20页 |
3.1 実験の概要とアンケート調査 | 第13-14页 |
3.2 中日関係(日中) | 第14-15页 |
3.3 社会経济(日中) | 第15-16页 |
3.4 社会文化(日中) | 第16页 |
3.5 環境保全(日中) | 第16-17页 |
3.6 中日関係(中日) | 第17-18页 |
3.7 社会経済(中日) | 第18页 |
3.8 社会文化(中日) | 第18-19页 |
3.9 環境保全(中日) | 第19-20页 |
四 実験の結果分析 | 第20-30页 |
4.1 完成度 | 第20-24页 |
4.2 流暢性 | 第24-30页 |
4.2.1 訳文のフイラー | 第24-26页 |
4.2.2 訳文の空白 | 第26-27页 |
4.2.3 音節·话彙·文の重複 | 第27-30页 |
五 おわりに | 第30-31页 |
付録 | 第31-64页 |
付録1 実驗原稿 | 第31-35页 |
付録2 参考訳文 | 第35-38页 |
付録3 訳出の自己评価アンケート | 第38-42页 |
付録4 綠音の文字化 | 第42-64页 |
参考文献 | 第64-65页 |