首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《共享土地—繁荣世界的新范式》(节选)的翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 Introduction to the book第10-11页
    1.2 Introduction to the author第11-12页
    1.3 Overview of the excerpted chapters第12页
    1.4 Significance of the translation project第12-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-20页
    2.1 Pre-translation preparations第14-18页
        2.1.1 Requirements for the translator第14页
        2.1.2 Translation tools and references第14-15页
        2.1.3 Collection of background information第15-17页
        2.1.4 Primary understanding of the source text第17-18页
    2.2 Implementation of the translation process第18-19页
        2.2.1 Schedule第18-19页
        2.2.2 Choice of translation methods第19页
    2.3 Post-translation management第19-20页
3. CASE STUDY第20-36页
    3.1 General features of economic literature第20页
    3.2 Overall linguistic styles of the source text第20-21页
    3.3 Specific translation methods第21-36页
        3.3.1 Translation at lexical level第22-24页
        3.3.2 Translation at syntactic level第24-27页
        3.3.3 Translation at textual level第27-32页
        3.3.4 Other translation methods第32-35页
        3.3.5 Summary第35-36页
4. CONCLUSION第36-38页
REFERENCES第38-40页
APPENDICE第40-94页
    Appendix A第40-70页
    Appendix B第70-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:原文中的对话翻译-《森林里的人》翻译报告
下一篇:清末刑律及法律报道的跨文化译介策略--《中国丛报》法律类文本翻译报告