Acknowledgment | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
1. Introduction | 第11-13页 |
1.1 Research background | 第11页 |
1.2 The significance of the study | 第11-12页 |
1.3 The structure of the thesis | 第12-13页 |
2 Literature Review | 第13-16页 |
2.1 Previous studies on fuzzy language | 第13-14页 |
2.2 Previous studies on the translation of fuzzy language | 第14-16页 |
3. Theoretical Basis | 第16-21页 |
3.1 An overview of Skopostheorie | 第16-17页 |
3.2 Some key terms in Skopostheorie | 第17-18页 |
3.3 Rules of Skopostheorie | 第18-20页 |
3.4 Strengths and defects of Skopostheorie | 第20-21页 |
4. Comparison of Fuzzy Language in CECA | 第21-32页 |
4.1 Fuzzy language:an introduction | 第21-22页 |
4.2 Comparison of fuzzy language at language level | 第22-30页 |
4.2.1 Phonology | 第22-24页 |
4.2.2 Lexicology | 第24-28页 |
4.2.3 Rhetoric | 第28-30页 |
4.3 Comparison of fuzzy language at culture level | 第30-32页 |
4.3.1 Value | 第30-31页 |
4.3.2 Psychology | 第31页 |
4.3.3 Character | 第31-32页 |
5. On the English Translation of Fuzzy Language In CCA | 第32-45页 |
5.1 Principles and strategies of English translation of fuzzy language in CCA | 第32-35页 |
5.1.1 Principles | 第32-34页 |
5.1.2 Strategies | 第34-35页 |
5.2 Methods and skills of English translation of fuzzy language in CCA | 第35-44页 |
5.2.1 Literal translation | 第36页 |
5.2.2 Liberal translation | 第36-38页 |
5.2.3 Parody | 第38-40页 |
5.2.4 Imitation | 第40-41页 |
5.2.5 Variation | 第41-42页 |
5.2.6 Recreation | 第42-44页 |
5.3 Summary | 第44-45页 |
6. Conclusion | 第45-47页 |
6.1 Findings | 第45页 |
6.2 Limtations | 第45-46页 |
6.3 Suggestions for further research | 第46-47页 |
Bibliography | 第47-48页 |