首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

爱丽丝·门罗小说《家人的宽恕》和《冬季的风》汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-9页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 任务意义第8-9页
2 翻译过程第9-12页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 资料搜集、翻译辅助工具的准备第9页
        2.1.2 翻译策略的选择第9-10页
        2.1.3 翻译计划的制定第10页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第10页
    2.2 翻译计划执行情况第10-11页
    2.3 译后事项第11-12页
3 翻译案例分析第12-21页
    3.1 词类翻译与词类转译法第12-13页
    3.2 片语句翻译第13-15页
        3.2.1 直译法第13-14页
        3.2.2 增译法第14-15页
    3.3 对话翻译与归化法第15-17页
    3.4 长句翻译第17-19页
        3.4.1 顺序法第17-18页
        3.4.2 重组法第18-19页
    3.5 针对同类翻译问题的策略第19-21页
4 翻译实践总结第21-23页
    4.1 翻译实践中尚未解决的问题及思考第21页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第21-23页
参考文献第23-24页
附录1(原文)第24-48页
附录2(译文)第48-66页
致谢第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:车载自组织网络机会路由协议与拥塞避免策略研究
下一篇:基于图论的异构网络物理小区标识自配置与频谱分配算法研究