首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《当代修辞观》(第二章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-11页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8-9页
    1.3 作品简介第9-11页
2 翻译过程描述第11-16页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 原文阅读和分析第11-12页
        2.1.2 翻译指导思想的选择第12页
        2.1.3 辅助工具选择与使用第12-13页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第13-14页
    2.3 审校、润色、定稿第14-16页
3 翻译案例分析第16-38页
    3.1 词汇难点第16-25页
        3.1.1 词义的派生第16-19页
        3.1.2 词义的引申第19-21页
        3.1.3 词义的歧解第21-22页
        3.1.4 词性的转换第22-25页
    3.2 句法难点第25-38页
        3.2.1 定语从句的翻译第25-28页
        3.2.2 被动句的翻译第28-30页
        3.2.3 无灵主语句的翻译第30-31页
        3.2.4 引用语的翻译第31-33页
        3.2.5 其他句式的翻译第33-38页
4 翻译实践总结第38-40页
    (1)理解原文是前提,汉语表达是关键第38页
    (2)打破语言外壳,灵活翻译第38-39页
    (3)了解和学习相关的专业知识第39页
    (4)培养兴趣,磨练意志第39-40页
参考文献第40-41页
原文第41-70页
译文第70-92页
附录 术语表第92-94页
致谢第94-95页
作者简介第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:MCM-41固载席夫碱在噻唑衍生物合成中的应用研究
下一篇:吲哚-3-丁酸分子印迹聚合物的固相合成及其固定方法研究