鸣谢 | 第6-7页 |
要旨 | 第7-8页 |
摘要 | 第8页 |
一、はじめに | 第11-17页 |
1.1 研究の目的と意義 | 第12-13页 |
1.2 先行研究 | 第13-17页 |
二、機能主義的翻訳理論について | 第17-22页 |
2.1 ライスとテクスト?タイプ理論 | 第17-19页 |
2.2 フェアメーアとスコポス理論 | 第19-20页 |
2.3 ノードとテクスト分析モデル理論 | 第20-22页 |
三、外交式辞挨拶テクストに関する分析 | 第22-29页 |
3.1 外交式辞挨拶テクストについて | 第22-24页 |
3.2 挨拶テクストの構成に関する分析 | 第24-29页 |
四、翻訳基本テクニック応用の考察 | 第29-62页 |
4.1 加訳に関する分析 | 第30-37页 |
4.2 減訳に関する分析 | 第37-44页 |
4.3 変訳に関する分析 | 第44-53页 |
4.4 反訳に関する分析 | 第53-54页 |
4.5 倒訳に関する分析 | 第54-56页 |
4.6 分訳に関する分析 | 第56-57页 |
4.7 合訳に関する分析 | 第57-58页 |
4.8 実例分析から見た結果 | 第58-62页 |
五、終わりに | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-66页 |
付録 | 第66-89页 |