ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-17页 |
1.1 Research Background | 第12-13页 |
1.2 Research Significance and Purpose | 第13-14页 |
1.3 Research Methods | 第14-15页 |
1.4 Thesis Organization | 第15-17页 |
CHAPTER ⅡLITERATURE REVIEW | 第17-25页 |
2.1 Theoretical Framework | 第17-23页 |
2.1.1 Introduction to Dynamic Equivalence | 第17-19页 |
2.1.2 Researches on Dynamic Equivalence | 第19-22页 |
2.1.2.1 Domestic research | 第19-21页 |
2.1.2.2 Foreign research | 第21-22页 |
2.1.3 Evaluations | 第22-23页 |
2.2 Domestic Research on E-C Translation of Electric Power Engineering | 第23-25页 |
CHAPTER III FEATURES OF ELECTRIC POWER ENGINEERING ENGLISH | 第25-32页 |
3.1 A Brief Introduction | 第25-26页 |
3.2 Analysis of Features | 第26-30页 |
3.2.1 Lexical Features | 第26-27页 |
3.2.1.1 Regular words | 第26页 |
3.2.1.2 Abbreviations | 第26-27页 |
3.2.2 Syntactic Features | 第27-30页 |
3.2.2.1 Declarative sentence and present tense | 第27-28页 |
3.2.2.2 Long sentence with complicated structure | 第28-29页 |
3.2.2.3 Passive voice | 第29-30页 |
3.3 Summary | 第30-32页 |
CHAPTER IV APPLICATION OF DYNAMIC EQUIVALENCE TO E-CTRANSLATION OF ELECTRIC POWER ENGINEERING | 第32-55页 |
4.1 Equivalence on Different levels | 第32-39页 |
4.1.1 Equivalence on Semantic Level | 第32-38页 |
4.1.2 Equivalence on Stylistic Level | 第38-39页 |
4.2 Techniques used in E-C Translation of Electric Power Engineering | 第39-53页 |
4.2.1 Diction | 第40-46页 |
4.2.1.1 Technique for unknown words | 第41-43页 |
4.2.1.2 Technique for known words | 第43-46页 |
4.2.2 Division | 第46-48页 |
4.2.3 Restructuring | 第48-50页 |
4.2.4 Amplification | 第50-52页 |
4.2.5 Omission | 第52-53页 |
4.3 Summary | 第53-55页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第55-58页 |
5.1 Findings | 第55-56页 |
5.2 Limitations | 第56页 |
5.3 Suggestions | 第56-58页 |
BIBLIOGRAPHY | 第58-61页 |
APPENDIX 1: Questionnaire of quantitative examination | 第61-62页 |
APPENDIX 2: Original data of quantitative examination | 第62-66页 |
APPENDIX 3: Analysis of quantitative examination | 第66-67页 |