中文摘要 | 第3页 |
要旨 | 第4-6页 |
第一章 引言 | 第6-10页 |
1.1 研究目的和意义 | 第6页 |
1.2 研究对象和方法 | 第6-7页 |
1.3 先行研究 | 第7-10页 |
第二章 译前分析与准备 | 第10-13页 |
2.1 翻译文本介绍 | 第10-11页 |
2.1.1 文本内容 | 第10页 |
2.1.2 纪实文学特征 | 第10-11页 |
2.2 翻译理论 | 第11-13页 |
第三章 翻译实例分析 | 第13-24页 |
3.1 “风韵译”指导下现代悼亡诗的翻译 | 第13-17页 |
3.2 “创造论”指导下记述性词句的翻译 | 第17-20页 |
3.3 “共鸣说”指导下复合词的翻译 | 第20-24页 |
第四章 结语 | 第24-25页 |
引用文献 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录:原文和译文 | 第27-70页 |
致谢 | 第70-71页 |