首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于超音段特征提高口译员听力理解的案例分析研究

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-14页
    1.1 问题的提出第11-12页
    1.2 研究目的和意义第12页
    1.3 研究方法第12页
    1.4 论文框架第12-14页
第二章 文献综述第14-17页
    2.1 超音段的定义第14-15页
    2.2 借助超音段特征突破听力理解障碍的研究第15-17页
第三章 超音段特征及其对听力理解的影响第17-23页
    3.1 超音段特征概述第17-18页
        3.1.1 重音第17页
        3.1.2 节奏第17-18页
        3.1.3 语调第18页
    3.2 口译员听力理解的机制第18-20页
        3.2.1 话语感知的原理第19页
        3.2.2 口译听力理解的要求第19-20页
    3.3 超音段特征对听力理解的影响第20-21页
        3.3.1 重音对听力理解的影响第20页
        3.3.2 节奏对听力理解的影响第20-21页
        3.3.3 语调对听力理解的影响第21页
    3.4 小结第21-23页
第四章 以《反对苏格兰公投》为例研究超音段特征提高听力理解的策略第23-37页
    4.1 加强对重音的关注第23-28页
        4.1.1 对词汇重音的关注第23-25页
        4.1.2 对句子重音的关注第25-28页
    4.2 迅速重构节奏群第28-32页
        4.2.1 根据重音划分节奏群第29-31页
        4.2.2 关注节奏划分下的语法结构第31-32页
    4.3 关注语调变化第32-35页
        4.3.1 关注语调的重音第32-34页
        4.3.2 关注语调的语法第34-35页
    4.4 小结第35-37页
第五章 结论第37-38页
参考文献第38-39页
附录1第39-43页
附录2第43-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下汉语习语的口译策略--以中国领导人讲话的口译为例
下一篇:关联翻译理论下博物馆口译策略研究--以鄂尔多斯博物馆交替传译为例