首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Environmental Liability (Prevention and Remediation) Regulations (Northern Ireland)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第8-12页
    1.1 项目简介第8-9页
    1.2 文献综述第9-10页
    1.3 研究意义第10页
    1.4 研究方法第10-11页
    1.5 论文结构第11-12页
2. 案例描述第12-22页
    2.1 翻译过程第12-13页
        2.1.1 译前准备第12页
        2.1.2 表达阶段第12-13页
        2.1.3 审校定稿第13页
    2.2 文本特点第13-22页
        2.2.1 词汇特点第13-15页
        2.2.2 句法特点第15-22页
3. 案例分析第22-34页
    3.1 词语翻译第22-26页
        3.1.1 词语的直译第22-23页
        3.1.2 词语的意译第23页
        3.1.3 词性转换翻译第23-24页
        3.1.4 规约性情态动词翻译第24-26页
    3.2 句子翻译第26-34页
        3.2.1 英语简单句的译法第26-27页
        3.2.2 英语复合句的译法第27-30页
        3.2.3 英语被动句的翻译第30-31页
        3.2.4 英语特殊句型翻译第31-34页
4. 结论第34-36页
参考文献第36-38页
附录第38-86页
攻读学位期间取得的研究成果第86-87页
致谢第87-88页
附件第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:产品介绍文本的翻译实践报告--以一组Veeva软件介绍的汉译为例
下一篇:碳化硅表面声子激元激发