| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract (in English) | 第7-8页 |
| Abstract (in Chinese) | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| ·Research Background | 第11页 |
| ·Significance | 第11-12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-21页 |
| ·The Hermeneutic Theory | 第15-17页 |
| ·The Translation Versions of The Great Gatsby | 第17-21页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第21-31页 |
| ·A Brief Introduction to the Hermeneutics | 第21-25页 |
| ·The Original of Hermeneutics | 第21-22页 |
| ·Romantic Oriented Hermeneutics | 第22-23页 |
| ·Modern Development of the Hermeneutics | 第23-25页 |
| ·George Steiner and His Fourfold Translation Motion Theory | 第25-31页 |
| ·Trust | 第26-27页 |
| ·Aggression | 第27页 |
| ·Incorporation | 第27-28页 |
| ·Compensation | 第28-31页 |
| Chapter Four Research Method and Texts | 第31-39页 |
| ·Research Method | 第31页 |
| ·F. Scott Fitzgerald and His The Great Gatsby | 第31-32页 |
| ·Translators and Their Versions | 第32-39页 |
| ·About Qiao Zhigao and His Version | 第33-35页 |
| ·About Wu Ningkun and His Version | 第35-37页 |
| ·About Yao Naiqiang and His Version | 第37-39页 |
| Chapter Five Analysis and Discussion | 第39-75页 |
| ·Trust | 第39-48页 |
| ·Translator's Choice of the Source Text | 第39-45页 |
| ·Translator's Linguistic and Cultural Competence | 第45-48页 |
| ·Aggression | 第48-54页 |
| ·Weak Aggression | 第49-51页 |
| ·Strong Aggression | 第51-54页 |
| ·Incorporation | 第54-65页 |
| ·Incorporation at the Linguistic Level | 第54-62页 |
| ·Incorporation at the Cultural Level | 第62-64页 |
| ·Incorporation at the Religious Level | 第64-65页 |
| ·Compensation | 第65-75页 |
| ·Compensation Within the Text | 第66-69页 |
| ·Compensation Out of the Text | 第69-75页 |
| Chapter Six Conclusion | 第75-79页 |
| ·Major Findings | 第75-76页 |
| ·Limitations of This Research | 第76-77页 |
| ·Suggestions for the Further Study | 第77-79页 |
| Bibliography | 第79-86页 |