| ABSTRACT | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-14页 |
| ·Background | 第8-9页 |
| ·Objectives | 第9-10页 |
| ·Significance | 第10-12页 |
| ·Structure of the Report | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-20页 |
| ·Text Typology | 第14-15页 |
| ·Newmark and Reiss’s Text Typology Theories | 第15-16页 |
| ·Translation Methods and Principles | 第16-20页 |
| ·Translation Methods | 第16-17页 |
| ·Translation Principles | 第17-20页 |
| Chapter Three Task Description | 第20-32页 |
| ·Introduction to IT News | 第20-29页 |
| ·Definition and Classification | 第20-21页 |
| ·Characteristics of English IT News | 第21-29页 |
| ·Translation Process | 第29-32页 |
| ·Preparation | 第29-30页 |
| ·Process of Translating | 第30-31页 |
| ·Proofreading and Revision | 第31-32页 |
| Chapter Four Translation Difficulties and Case Studies | 第32-44页 |
| ·Difficulties in E-C Translation of IT News | 第32-33页 |
| ·Methods for E-C Translation of IT News | 第33-43页 |
| ·Communicative Translation | 第33-35页 |
| ·Semantic Translation | 第35-37页 |
| ·Transliteration | 第37-38页 |
| ·Literal Translation | 第38-40页 |
| ·Amplification | 第40-41页 |
| ·Adaptation | 第41-43页 |
| ·Summary | 第43-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-48页 |
| ·Major Findings | 第44-45页 |
| ·Limitations | 第45-46页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第46-48页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第48-50页 |
| 附录I:Source Texts | 第50-76页 |
| 附录II:Target Texts | 第76-98页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第98页 |