首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英中同传和中英同传中预测策略的区别

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
图目第8-9页
表目第9-10页
第一章 . 引言第10-11页
第二章 . 文献综述第11-18页
     ·预测的定义第11页
     ·预测的类型第11-12页
     ·预测的必要性第12-13页
     ·预测的可能性第13-14页
       ·前知识突显假说第13-14页
       ·图式理论第14页
     ·预测模型第14-16页
     ·相关研究现状第16-18页
第三章 . 实验设计第18-23页
     ·实验目的第18页
     ·实验假设第18-20页
     ·研究样本选择第20页
       ·实验对象第20页
       ·实验材料第20页
     ·准备工作第20-23页
       ·录音、回访和调查问卷第21页
       ·录音转写及样本标注第21-23页
第四章 . 实验分析第23-49页
   ·语言内预测定量分析第23-33页
   ·语言内预测定性分析第33-34页
   ·语言外预测定量分析第34-38页
   ·语言外预测定性分析第38-39页
   ·预测与翻译质量分析第39-49页
     ·译文质量评价第39-43页
     ·语言内预测对译文整体质量的影响第43-46页
     ·语言外预测对译文整体质量的影响第46-49页
第五章 总结第49-51页
参考文献第51-53页
附录一 实验材料源语文本第53-58页
附录二 实验录音转写文本第58-85页
附录三 实验调查问卷第85-92页
附录四 杜蕴德同传评分标准第92-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:高语速下英汉交传笔记的变化及其对交传忠实度的影响
下一篇:口音对同传的影响及应对策略--以印度英语为例