| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction to Translation Project | 第9-12页 |
| ·Background of Translation Project | 第9页 |
| ·Significance of Translation Project | 第9-10页 |
| ·Structure of Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Text Analysis | 第12-17页 |
| ·Introduction to the Author | 第12-13页 |
| ·Analysis of Source Text | 第13-14页 |
| ·Theories of Translating | 第14-17页 |
| Chapter Three Difficulties and Methods of Translating | 第17-25页 |
| ·Difficulties in Translation | 第17-18页 |
| ·Preparatory Work | 第18-19页 |
| ·Methods of Translating | 第19-25页 |
| ·Translation of Cultural-bound Words | 第19-21页 |
| ·Translation of Terms | 第21-22页 |
| ·Translation of Classical Chinese | 第22-25页 |
| Chapter Four Summary | 第25-29页 |
| ·Implications for Translating | 第25-26页 |
| ·Lessons of Translating | 第26-27页 |
| ·Leftover Problems | 第27-29页 |
| References | 第29-31页 |
| Appendix One: Source Text | 第31-53页 |
| Appendix Two:Target Text | 第53-8页 |