| 摘要 | 第1-6页 |
| 中文摘要 | 第6-9页 |
| 原文 | 第9-41页 |
| 译文 | 第41-59页 |
| 翻译报告 | 第59-75页 |
| 前言 | 第59-60页 |
| 一、翻译任务描述 | 第60-61页 |
| ·翻译任务来源 | 第60页 |
| ·翻译文本简述 | 第60页 |
| ·翻译项目意义 | 第60-61页 |
| 二、翻译过程 | 第61-66页 |
| ·译前准备 | 第61页 |
| ·原文解读 | 第61-62页 |
| ·译文构建及加工 | 第62页 |
| ·翻译理论指导 | 第62-66页 |
| ·语言维的适应性转换 | 第63-64页 |
| ·文化维 | 第64-65页 |
| ·交际维 | 第65-66页 |
| 三、翻译案例分析 | 第66-72页 |
| ·某些名词的翻译 | 第66-67页 |
| ·не 的翻译 | 第67-68页 |
| ·词类转换 | 第68-69页 |
| ·农时节日的翻译 | 第69-70页 |
| ·语序变化 | 第70-71页 |
| ·谚语的翻译 | 第71-72页 |
| 四、翻译实践总结 | 第72-75页 |
| ·翻译经验 | 第72-73页 |
| ·翻译教训 | 第73页 |
| ·有待解决的问题 | 第73-75页 |
| 参考文献 | 第75-76页 |