| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 汉语原文 | 第9-53页 |
| 英语译文 | 第53-113页 |
| 1 翻译任务描述 | 第113-115页 |
| ·翻译任务来源 | 第113-114页 |
| ·翻译任务简述 | 第114页 |
| ·翻译项目意义 | 第114-115页 |
| 2 翻译过程 | 第115-120页 |
| ·译前准备 | 第115-117页 |
| ·资料准备 | 第115页 |
| ·风格分析 | 第115页 |
| ·理论指导 | 第115-117页 |
| ·翻译初稿 | 第117页 |
| ·修改稿 | 第117页 |
| ·终稿 | 第117-120页 |
| 3 翻译案例分析 | 第120-130页 |
| ·翻译难点 | 第120-124页 |
| ·咏春拳术语翻译 | 第120-122页 |
| ·武术中方位词的处理 | 第122-124页 |
| ·翻译策略 | 第124-130页 |
| ·咏春拳翻译原则 | 第124-126页 |
| ·归化与异化 | 第126-128页 |
| ·复杂难句的处理 | 第128-130页 |
| 4 翻译实践总结 | 第130-131页 |
| 结语 | 第131-133页 |
| 参考文献 | 第133-135页 |
| 附录 1 | 第135-137页 |
| 附录 2 | 第137-139页 |