| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-10页 |
| LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-17页 |
| ·Research background | 第11-12页 |
| ·Objectives of the research | 第12-13页 |
| ·Research questions | 第13-14页 |
| ·Research significance | 第14-15页 |
| ·Thesis structure | 第15-17页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第17-25页 |
| ·Introduction of The Secret History of The Mongols | 第17-18页 |
| ·Translation history of The Secret History of The Mongols (in English) | 第18-20页 |
| ·The two English versions studied in the thesis | 第20-22页 |
| ·A review on the translation researches (English) of The Secret History of The Mongols | 第22-23页 |
| ·Summary | 第23-25页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FOUNDATION AND RESEARCH METHODOLOGY | 第25-41页 |
| ·Palmer’s Cultural Linguistics | 第25-30页 |
| ·Three traditions in Linguistic Anthropology | 第25-28页 |
| ·Relevance of Cognitive Linguistics | 第28-29页 |
| ·Synthesis of Palmer’s Cultural Linguistics | 第29-30页 |
| ·Palmer’s definition of imagery | 第30-32页 |
| ·Important concepts relative to mental imagery | 第32-36页 |
| ·A review of researches on Palmer’s Cultural Linguistics | 第36-38页 |
| ·Research Methodology | 第38-40页 |
| ·Summary | 第40-41页 |
| CHAPTER FOUR ANALYSIS OF IMAGERY TRANSLATION IN THE SECRET HISTORY OF THE MONGOLS | 第41-76页 |
| ·Analyses of simple imagery in Mongolian culture | 第42-56页 |
| ·Selecting the representative simple images | 第42-43页 |
| ·Classifying names of the five Mongolian domestic animals | 第43-44页 |
| ·Imagistic constituents of the five Mongolian domestic animals | 第44-48页 |
| ·On the translation of the five domestic animals’ images | 第48-56页 |
| ·Comparative analyses between the source text and the two translations | 第48-55页 |
| ·Comparative analyses between the two translations | 第55-56页 |
| ·On the translation of complex imagery | 第56-63页 |
| ·On the translation of phonological imagery | 第63-68页 |
| ·On the translation of metaphor | 第68-75页 |
| ·Comparative analyses between the source text and the target texts | 第68-74页 |
| ·Comparative analyses between the two translations | 第74-75页 |
| ·Summary | 第75-76页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第76-80页 |
| ·Major findings | 第76-78页 |
| ·Research Limitations | 第78页 |
| ·Direction for further study | 第78-80页 |
| REFERENCES | 第80-82页 |