首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美剧字幕翻译技巧探析--以《真探》字幕翻译项目为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Project Overview第11-15页
   ·Introduction to the Project第11-13页
   ·Process of the Project第13-15页
Chapter Two Features and Translation Principles of Subtitles第15-19页
   ·Features of Subtitles第15-17页
     ·Time Constraints第15-16页
     ·Space Constraints第16页
     ·Popularity第16-17页
   ·Translation.Priciples of Subtitles第17-19页
     ·Accuracy第17-18页
     ·Conciseness第18页
     ·Colloquialism第18-19页
Chapter Three Problems in the Translation Project第19-25页
   ·Linguistic Obstacles第19-21页
     ·Lexical Problems第19-21页
     ·Syntactic Problems第21页
   ·Cultural Obstacles第21-25页
     ·Cultural Differences第22-23页
     ·Cultural Default第23-25页
Chapter Four Techniques Applied in the Translation Project第25-37页
   ·Omission第25-26页
   ·Amplification第26-28页
   ·Literal Translation with Annotation第28-30页
   ·Free Translation第30-37页
Conclusion第37-39页
Bibliography第39-41页
Appendix第41-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:陪同口译中语外知识缺失引起的理解障碍及其应对策略--以“美国交响乐团指挥陪同口译”项目为例
下一篇:翻译转移理论在城市公共交通汉译中的应用--以“城市公共交通系统与技术”为例