Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Project Overview | 第11-15页 |
·Introduction to the Project | 第11-13页 |
·Process of the Project | 第13-15页 |
Chapter Two Features and Translation Principles of Subtitles | 第15-19页 |
·Features of Subtitles | 第15-17页 |
·Time Constraints | 第15-16页 |
·Space Constraints | 第16页 |
·Popularity | 第16-17页 |
·Translation.Priciples of Subtitles | 第17-19页 |
·Accuracy | 第17-18页 |
·Conciseness | 第18页 |
·Colloquialism | 第18-19页 |
Chapter Three Problems in the Translation Project | 第19-25页 |
·Linguistic Obstacles | 第19-21页 |
·Lexical Problems | 第19-21页 |
·Syntactic Problems | 第21页 |
·Cultural Obstacles | 第21-25页 |
·Cultural Differences | 第22-23页 |
·Cultural Default | 第23-25页 |
Chapter Four Techniques Applied in the Translation Project | 第25-37页 |
·Omission | 第25-26页 |
·Amplification | 第26-28页 |
·Literal Translation with Annotation | 第28-30页 |
·Free Translation | 第30-37页 |
Conclusion | 第37-39页 |
Bibliography | 第39-41页 |
Appendix | 第41-57页 |