| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 目录 | 第6-7页 |
| 第一章 任务背景 | 第7-11页 |
| ·项目背景 | 第7-8页 |
| ·项目意义 | 第8-9页 |
| ·译文需求 | 第9-11页 |
| 第二章 研究背景 | 第11-14页 |
| ·原文介绍 | 第11-12页 |
| ·主要内容 | 第11页 |
| ·语言特征分析 | 第11-12页 |
| ·翻译理论 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译难点及翻译方法 | 第14-18页 |
| ·质量控制 | 第14页 |
| ·翻译难点 | 第14-15页 |
| ·翻译方法 | 第15-18页 |
| ·转换法 | 第15-16页 |
| ·增译法 | 第16-17页 |
| ·省译法 | 第17-18页 |
| 第四章 总结 | 第18-19页 |
| ·翻译经验及教训 | 第18页 |
| ·译文不足 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录1 原文 | 第20-36页 |
| 附录2 译文 | 第36-48页 |
| 致谢 | 第48页 |