| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 第一章 引言 | 第9-11页 |
| ·项目简介 | 第9页 |
| ·项目目标 | 第9-10页 |
| ·项目意义 | 第10页 |
| ·报告结构 | 第10-11页 |
| 第二章 原文背景 | 第11-14页 |
| ·关于作者 | 第11页 |
| ·关于原文 | 第11-14页 |
| ·原文版本 | 第11页 |
| ·主要内容 | 第11-12页 |
| ·原文分析 | 第12-14页 |
| ·结构分析 | 第12页 |
| ·语言特征 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-35页 |
| ·关联—顺应研究路向 | 第14-15页 |
| ·翻译难点 | 第15-16页 |
| ·准备工作 | 第16-17页 |
| ·翻译方法 | 第17-35页 |
| ·新闻专业词汇及处理方法 | 第17-20页 |
| ·含有“破折号”的句式翻译 | 第20-29页 |
| ·破折号“零转换” | 第21-23页 |
| ·破折号变逗号、冒号及括号 | 第23-27页 |
| ·破折号变为中文词语 | 第27-29页 |
| ·新闻片段语境下的语篇衔接 | 第29-35页 |
| 第四章 总结 | 第35-37页 |
| ·翻译经验 | 第35-36页 |
| ·亟待解决的问题 | 第36-37页 |
| 参考文献 | 第37-39页 |
| 附录一 | 第39-60页 |
| 附录二 | 第60-77页 |
| 附录三 | 第77-79页 |
| 致谢 | 第79页 |