首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2013年秋季广交会会展口译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
一、翻译任务介绍第8-10页
   ·背景描述第8页
   ·委托方介绍第8页
   ·委托方要求第8-10页
二、翻译过程第10-16页
   ·译前准备第10-11页
     ·早期译前准备第10页
     ·中后期译前准备第10-11页
     ·临时准备第11页
   ·翻译过程第11-15页
     ·口译中出现的问题和应对措施第11-14页
       ·犹豫和误译第12-13页
       ·知识储备不足第13-14页
     ·会展口译员角色描述第14-15页
       ·会展口译员特点第14-15页
       ·会展口译员职责第15页
   ·翻译质量及委托方评价第15-16页
三、实践过程中的案例分析第16-19页
   ·语场中概念意义的对等第16-17页
   ·语旨中人际意义的对等第17-18页
   ·语式中语篇意义的对等第18-19页
四、翻译实践总结第19-21页
参考文献第21-22页
附录一第22-31页
附录二第31-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:铀矿冶项目商务洽谈口译实践报告
下一篇:2013年国泰君安“财富管理”讲座口译实践报告