首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

太白山宣传手册汉英翻译实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-7页
目录第7-8页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
   ·背景介绍第8页
   ·文本介绍第8页
   ·任务介绍第8-9页
第2章 翻译过程第9-10页
   ·译前准备阶段第9页
   ·译中阶段第9页
   ·译后阶段第9-10页
第3章 翻译实践中遇到的问题及解决方案第10-18页
   ·人名、地名等专有名词的翻译第10-13页
     ·音译(Transliteration)第10-11页
     ·音译加注释(Annotated Transliteration)第11-13页
   ·景点专有名词的翻译第13-18页
     ·直译法(Literal Translation)第13-14页
     ·直译加注释(Literal Translation with Annotation)第14-15页
     ·意译法(Free Translation)第15页
     ·替代法(Substitution)第15-16页
     ·增词与减词(Amplification and Omission)第16-18页
第4章 实践总结第18-19页
参考文献第19-20页
附录第20-78页
致谢第78-79页
作者简介第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:海事调查报告中动词英译策略--以搁浅事故报告为例
下一篇:软新闻词汇的英译策略--基于《下一个疯狂是谁》英译的实践报告