摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
目录 | 第7-8页 |
第1章 翻译任务介绍 | 第8-9页 |
·背景介绍 | 第8页 |
·文本介绍 | 第8页 |
·任务介绍 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程 | 第9-10页 |
·译前准备阶段 | 第9页 |
·译中阶段 | 第9页 |
·译后阶段 | 第9-10页 |
第3章 翻译实践中遇到的问题及解决方案 | 第10-18页 |
·人名、地名等专有名词的翻译 | 第10-13页 |
·音译(Transliteration) | 第10-11页 |
·音译加注释(Annotated Transliteration) | 第11-13页 |
·景点专有名词的翻译 | 第13-18页 |
·直译法(Literal Translation) | 第13-14页 |
·直译加注释(Literal Translation with Annotation) | 第14-15页 |
·意译法(Free Translation) | 第15页 |
·替代法(Substitution) | 第15-16页 |
·增词与减词(Amplification and Omission) | 第16-18页 |
第4章 实践总结 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录 | 第20-78页 |
致谢 | 第78-79页 |
作者简介 | 第79页 |