| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 第1章 翻译任务介绍 | 第8-9页 |
| ·背景介绍 | 第8页 |
| ·文本介绍 | 第8页 |
| ·任务介绍 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程 | 第9-10页 |
| ·译前准备阶段 | 第9页 |
| ·译中阶段 | 第9页 |
| ·译后阶段 | 第9-10页 |
| 第3章 翻译实践中遇到的问题及解决方案 | 第10-18页 |
| ·人名、地名等专有名词的翻译 | 第10-13页 |
| ·音译(Transliteration) | 第10-11页 |
| ·音译加注释(Annotated Transliteration) | 第11-13页 |
| ·景点专有名词的翻译 | 第13-18页 |
| ·直译法(Literal Translation) | 第13-14页 |
| ·直译加注释(Literal Translation with Annotation) | 第14-15页 |
| ·意译法(Free Translation) | 第15页 |
| ·替代法(Substitution) | 第15-16页 |
| ·增词与减词(Amplification and Omission) | 第16-18页 |
| 第4章 实践总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-78页 |
| 致谢 | 第78-79页 |
| 作者简介 | 第79页 |