| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 第1章 翻译任务介绍 | 第8-9页 |
| ·背景介绍 | 第8页 |
| ·任务描述 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程 | 第9-11页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·翻译过程 | 第9-11页 |
| 第3章 翻译过程中的问题及解决方案 | 第11-20页 |
| ·金融词汇的翻译 | 第11-13页 |
| ·直译 | 第11-12页 |
| ·意译 | 第12-13页 |
| ·熟语的翻译 | 第13-17页 |
| ·直译 | 第14-15页 |
| ·意译 | 第15-16页 |
| ·直译加注 | 第16-17页 |
| ·茶叶术语的翻译 | 第17-20页 |
| ·直译 | 第17-18页 |
| ·意译 | 第18-20页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录Ⅰ 下一个疯狂是谁 | 第22-75页 |
| 附录Ⅱ 术语表 | 第75-78页 |
| 致谢 | 第78-79页 |
| 作者简介 | 第79页 |