首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

蒙餐菜名翻译研究

致谢第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-12页
1 绪论第12-17页
   ·蒙餐概述第12-14页
     ·蒙餐的界定第12-13页
     ·蒙餐文化简介第13-14页
   ·论文选题的理由或意义第14-15页
   ·蒙餐菜名翻译中遇到的障碍第15-17页
     ·蒙餐特色菜式独有而造成的词汇空缺第15页
     ·菜名中含有当地方言第15-16页
     ·一些蒙餐菜名与西式菜名看似对等其实不然第16-17页
2 菜名翻译的研究综述第17-20页
   ·菜名翻译的研究历史及现状第17页
   ·目的论下的中餐菜名研究现状第17-18页
   ·对菜名翻译研究的反思总结第18-20页
3 目的论与蒙餐菜单翻译第20-23页
   ·目的论简介第20-21页
   ·目的论的原则第21-22页
   ·目的论在蒙餐菜单翻译中的运用第22-23页
4 蒙餐菜名的翻译研究第23-30页
   ·西式菜单的命名原则第23-24页
   ·蒙餐菜单的命名原则第24页
   ·蒙餐菜名的翻译原则与方法第24-30页
     ·直译第25-27页
     ·意译第27-28页
     ·音译第28-30页
5 结语第30-31页
参考文献第31-32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:十二届全国人大一次会议新闻发布会交替传译实践报告
下一篇:从语境理论角度论述记者招待会口译策略--以2013年李克强总理两会记者招待会口译为例