| 致谢 | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-12页 |
| 1 绪论 | 第12-17页 |
| ·蒙餐概述 | 第12-14页 |
| ·蒙餐的界定 | 第12-13页 |
| ·蒙餐文化简介 | 第13-14页 |
| ·论文选题的理由或意义 | 第14-15页 |
| ·蒙餐菜名翻译中遇到的障碍 | 第15-17页 |
| ·蒙餐特色菜式独有而造成的词汇空缺 | 第15页 |
| ·菜名中含有当地方言 | 第15-16页 |
| ·一些蒙餐菜名与西式菜名看似对等其实不然 | 第16-17页 |
| 2 菜名翻译的研究综述 | 第17-20页 |
| ·菜名翻译的研究历史及现状 | 第17页 |
| ·目的论下的中餐菜名研究现状 | 第17-18页 |
| ·对菜名翻译研究的反思总结 | 第18-20页 |
| 3 目的论与蒙餐菜单翻译 | 第20-23页 |
| ·目的论简介 | 第20-21页 |
| ·目的论的原则 | 第21-22页 |
| ·目的论在蒙餐菜单翻译中的运用 | 第22-23页 |
| 4 蒙餐菜名的翻译研究 | 第23-30页 |
| ·西式菜单的命名原则 | 第23-24页 |
| ·蒙餐菜单的命名原则 | 第24页 |
| ·蒙餐菜名的翻译原则与方法 | 第24-30页 |
| ·直译 | 第25-27页 |
| ·意译 | 第27-28页 |
| ·音译 | 第28-30页 |
| 5 结语 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |