Acknowledgments | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-16页 |
·Studies of Chinese Translations of Uncle Tom's Cabin | 第11-13页 |
·Relevant Researches on Cannibalism | 第13-16页 |
Chapter Two Brazilian Cannibalism | 第16-22页 |
·The Origin of Cannibalism | 第16页 |
·The Development of Cannibalistic Translation Theory | 第16-18页 |
·The Cultural Connotation of Brazilian Cannibalism | 第18-22页 |
·A Devouring and Nourishing Act | 第18-19页 |
·Cultural Appropriation and Interaction | 第19-20页 |
·Means of Reshaping National Identity | 第20-22页 |
Chapter Three Two Factors Contributing to Lin’s Cannibalistic Translation | 第22-28页 |
·Socio-cultural Background of China | 第22-24页 |
·Lin’s Intention of Translation | 第24-28页 |
·Awakening the Chinese People | 第24-26页 |
·Reviving the Chinese Culture | 第26-28页 |
Chapter Four Cannibalism Embodied in Hei Nu Yu Tian Lu | 第28-50页 |
·Nourishment from Target Culture | 第28-36页 |
·Employment of Classical Chinese Linguistic Style | 第28-31页 |
·On the Textual Level | 第28-30页 |
·On the Syntactic Level | 第30页 |
·On the Lexical Level | 第30-31页 |
·Appropriation of Chinese Cultural Tradition | 第31-36页 |
·Confucianism | 第32-33页 |
·Buddhism | 第33-34页 |
·Traditional Chinese Ethics | 第34-36页 |
·Empowerment by the Source Culture | 第36-41页 |
·The Digestion and Assimilation of Western Thoughts | 第36-38页 |
·Transformation of Traditional Literary Techniques | 第38-41页 |
·Form and Narrative Style | 第38-40页 |
·Import of Foreign Words and Expressions | 第40-41页 |
·Cannibalistic Strategies--A Satanic Feature of the Translator’s Task | 第41-48页 |
·Omission | 第43-45页 |
·Addition | 第45-46页 |
·Alteration | 第46-48页 |
·The Significance of Lin's Cannibalistic Translation of Uncle Tom’s Cabin | 第48-50页 |
·Broadening Chinese People’s Artistic Vision | 第48-49页 |
·Exerting Political Impact on Chinese Society | 第49-50页 |
Conclusion | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |