首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

歇后语的隐喻认知理据与翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-15页
Chapter One Cognitive Nature and Mechanisms of Xiehouyu第15-26页
   ·Cognitive Nature of Xiehouyu第15-20页
     ·Semantic Feature of Xiehouyu第17-18页
     ·Grammatical Feature of Xiehouyu第18-20页
     ·Phonological Feature of Xiehouyu第20页
   ·Cognitive Mechanisms of Xiehouyu第20-26页
     ·Constructive Basis of Xiehouyu: Similarity第21-22页
     ·Constructive Process of Xiehouyu: Categorization第22-23页
     ·Constructive Pattern of Xiehouyu: Image Schema第23-26页
Chapter Two Metaphorical Cognitive Motivation of Xiehouyu: Homogeneity and Heterogeneity第26-43页
   ·Characteristics and Manifestations of Metaphorical Homogeneity第28-33页
     ·Similar Metaphorical Concept and Conceptual Category第28-30页
     ·Similar Image-Schema and Cultural Models第30-33页
   ·Characteristics and Manifestations of Metaphorical Heterogeneity第33-38页
     ·Different Metaphorical Concepts and Conceptual Categories第33-35页
     ·Different Image-Schemas and Cultural Models第35-38页
   ·The Classification of Xiehouyu第38-43页
     ·Homogeneous Xiehouyu第38-40页
     ·Heterogeneous Xiehouyu第40-43页
Chapter Three Cognitive Processes of Translating Homogeneous Xiehouyu and Heterogeneous Xiehouyu第43-53页
   ·Cognitive Processes of Translating Homogeneous Xiehouyu第43-45页
     ·Identification of Similar Metaphorical Concepts第43-44页
     ·Identification of Similar Mental Spaces第44-45页
   ·Cognitive Processes of Translating Heterogeneous Xiehouyu第45-49页
     ·Identification of Cognitive Subjectivity and Inter-subjectivity第46页
     ·Transferring Inter-subjectivity to Inter-metaphoricity第46-49页
   ·The Relationship Between the Two Cognitive Processes of Translating第49-53页
     ·Static Matching and Dynamic Projection第49-51页
     ·Translating Metaphor and Translating in Metaphor第51-53页
Chapter Four Translating Methods of Homogeneous Xiehouyu and Heterogeneous Xiehouyu第53-68页
   ·Translating Methods of Homogeneous Xiehouyu第54-58页
     ·Identical Mapping with Metaphorical Concepts Retained第55-57页
     ·Partial Mapping with Metaphorical Concepts Retained第57-58页
   ·Translating Methods of Heterogeneous Xiehouyu第58-68页
     ·Non-identical Mapping with Metaphorical Concepts Substituted第59-60页
     ·Non-identical Mapping from Metaphorical Concepts to Non-metaphor第60-62页
     ·Equivalent Mapping with Metaphorical Concepts Transferred第62-64页
     ·Identical Mapping with Notes Applied第64-68页
Conclusion第68-70页
Notes第70-71页
Works Cited第71-75页
Acknowledgements第75-76页
Informative Chinese Abstract第76-79页
Résumé and Publications since Entering the Program第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《三字经》美学价值在王宝童英译本中的再现研究:翻译美学视角
下一篇:大学英语四、六级考试对大学生英语学习的反拨效应--以湘潭大学和湖南工程学院为例