| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译文本的性质和特点 | 第9-12页 |
| ·词汇特点 | 第9-10页 |
| ·句子特点 | 第10-12页 |
| 第三章 翻译过程介绍 | 第12-14页 |
| ·翻译之前的准备工作 | 第12-13页 |
| ·翻译时借助的翻译工具以及专业词汇的准备 | 第12页 |
| ·翻译指导方法的确定——直接翻译 | 第12页 |
| ·翻译计划的制定 | 第12-13页 |
| ·翻译过程 | 第13-14页 |
| ·翻译计划的执行情况 | 第13页 |
| ·翻译完成后的审校工作 | 第13-14页 |
| 第四章 直接翻译方法下的译文分析 | 第14-17页 |
| ·词的翻译 | 第14-15页 |
| ·句子的翻译 | 第15-17页 |
| 第五章 翻译实践总结 | 第17-18页 |
| ·翻译实践的思考 | 第17页 |
| ·词语意思的确定 | 第17页 |
| ·语句的问题 | 第17页 |
| ·翻译实践的启发 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录 | 第19-61页 |
| 致谢 | 第61页 |