| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 1. 任务描述 | 第8-10页 |
| ·任务背景 | 第8页 |
| ·任务特点和性质分析 | 第8-9页 |
| ·研究意义 | 第9-10页 |
| 2. 任务过程 | 第10-13页 |
| ·译前准备 | 第10-11页 |
| ·背景资料 | 第10页 |
| ·词汇准备 | 第10-11页 |
| ·译中任务 | 第11页 |
| ·翻译计划执行 | 第11页 |
| ·突发情况处理 | 第11页 |
| ·译后反思 | 第11-13页 |
| 3. 案例分析 | 第13-18页 |
| ·话语连接词翻译策略 | 第13-15页 |
| ·保留连接词 | 第13-15页 |
| ·省略连接词和转化连接词 | 第15页 |
| ·人称代词翻译策略 | 第15-18页 |
| ·省略人称代词 | 第16页 |
| ·保留人称代词 | 第16-18页 |
| 4. 实践总结 | 第18-19页 |
| ·个人体会 | 第18页 |
| ·不足之处 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-53页 |
| 致谢 | 第53页 |