Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
1. Introduction | 第7-10页 |
·Background of the Translation Project | 第7-8页 |
·Significance of the Translation Project | 第8-9页 |
·Translation Process | 第9页 |
·Translating Phase | 第9页 |
·Proofreading Phase | 第9页 |
·Structure of the Report | 第9-10页 |
2. The Analysis of the Source Text | 第10-19页 |
·About the Authors | 第10页 |
·Features of the Source Text | 第10-14页 |
·The Stylistic Features | 第10-12页 |
·The Language Features | 第12-14页 |
·The Theoretical Guidance -- the Functional Equivalence Theory | 第14-19页 |
·Contents of Functional Equivalence Theory | 第15-16页 |
·Applications of Functional Equivalence Theory | 第16-19页 |
3. Translation Difficulties and Coping Strategies | 第19-24页 |
·Translation Strategies Dealing with Long Sentences | 第19-21页 |
·Division | 第19-20页 |
·Syntactic Linearity | 第20-21页 |
·Restructuring | 第21页 |
·Translation Strategies Dealing with Linguistic Terms | 第21-24页 |
4. Conclusions | 第24-25页 |
References | 第25-26页 |
Appendix | 第26-67页 |
Acknowledgements | 第67页 |