首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从口译过程看译员素质的培养

摘要第1-6页
Abstract第6-13页
Introduction第13-22页
   ·A History of International Study on Interpreting第13-20页
   ·Studies on Interpreting Process第20-22页
Chapter 1 Interpreting and Interpreting Process第22-31页
   ·Interpreting in General第22-25页
     ·Definition and Development of Interpreting第22-24页
     ·Classification of Interpreting第24-25页
   ·Process of Interpreting第25-31页
     ·The Effort Models第26-27页
     ·Xia Da Model第27-28页
     ·The Quality Model第28-31页
Chapter 2 Interpreters' Quality Cultivation in Comprehension第31-52页
   ·Gile's Comprehension Equation第31-32页
   ·Cultivation of Linguistic Qualities in Comprehension第32-42页
     ·Listening第33-34页
     ·Phonetic Level第34-38页
       ·Liaison第35-36页
       ·Stress第36-37页
       ·Accent第37-38页
     ·Lexical Level第38-40页
     ·Syntactic Level第40-42页
   ·Cultivation of Extra-linguistic Qualities in Comprehension第42-47页
     ·Subject Knowledge第43-44页
     ·Situational Information第44-45页
     ·Contextual Factor and Cultural Knowledge第45-47页
   ·Cultivation of Logic Analysis in Comprehension第47-52页
     ·Process of Logic Analysis第48-49页
     ·Methods of Logic Analysis第49-52页
       ·Cognitive Analysis第49-50页
       ·Position Analysis第50页
       ·Image Analysis第50-51页
       ·Style Analysis第51-52页
Chapter 3 Interpreters' Quality Cultivation in Memorization第52-83页
   ·Memory System in Interpreting第53-61页
     ·Sensory Memory第54-55页
     ·Short-term Memory第55-58页
     ·Long-term Memory第58-60页
     ·Interaction among Sensory Memory, STM and LTM第60-61页
   ·Factors Affecting Memorization in Interpreting第61-64页
     ·Attention第61-63页
     ·Forgetting and Interference第63-64页
   ·Cultivation of Qualities in Memorization第64-83页
     ·Memorizing Strategies第65-74页
       ·Chunking第65-67页
       ·Visualizing第67-69页
       ·Semantic Encoding第69-71页
       ·Outlining第71-74页
     ·Memory Improvement Trainings第74-83页
       ·Retelling in Source Language第74-75页
       ·Retelling in Target Language第75-76页
       ·Shadowing Exercise第76-78页
       ·Note-taking第78-81页
       ·Enriching Long-term Memory第81-83页
Chapter 4 Interpreters' Quality Cultivation in Re-expression第83-128页
   ·Re-expression in Interpreting第83-86页
   ·Cultivation of Linguistic Skills in Re-expression第86-114页
     ·Omission第86-94页
       ·Omission of Formulaic Language第86-87页
       ·Situational Omission第87-88页
       ·Omission of Special Expressions第88-91页
       ·Omission of Common Sense第91-94页
     ·Conversion第94-97页
     ·Change of Voice第97-104页
       ·English Passive Voice into Chinese Active Voice第97-99页
       ·English Passive Voice into Chinese Passive Voice第99-100页
       ·Chinese Passive Voice into English Passive Voice第100-101页
       ·Chinese Active Voice into English Passive Voice第101-104页
     ·Smooth Shift of Sentence Structures between SL and TL第104-114页
       ·Chinese Covert Grammar vs. English Overt Grammar第104-106页
       ·Parataxis in Chinese vs. Hypotaxis in English第106-108页
       ·Initial-open in Chinese vs. End-open in English第108-109页
       ·Theme-pivot in Chinese vs. Subject-pivot in English第109-110页
       ·Demonstration of Sentence Structure Shift in General第110-114页
   ·Cultivation of Extra-linguistic Skills in Re-expression第114-128页
     ·Cultural Phenomena第114-121页
       ·Seeking Equivalence第115-116页
       ·Reflecting Equivalence第116-117页
       ·Explaining第117-119页
       ·Flexible Handling第119-121页
     ·Emergencies第121-126页
       ·Sensitive Issues第122-124页
       ·Impolite Words第124-125页
       ·Complaints第125-126页
     ·Verbal Skills第126-128页
Conclusion第128-130页
Bibliography第130-137页
Acknowledgements第137-138页
攻读学位期间主要研究成果目录第138页

论文共138页,点击 下载论文
上一篇:汉语“动词+处所宾语”结构的图形—背景理论阐述
下一篇:顺应论视角下政治演讲的中英翻译研究