首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知意象理论在中国古诗英译中空白艺术再现的应用

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-6页
摘要第6-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Research Background and Significance第10-12页
   ·Purpose of the Research第12-13页
   ·Structure of the Research Paper第13-15页
Chapter Two An Overview of Poetics of Blankness Study in Classical ChinesePoetry第15-29页
   ·Definition and Theoretical Basis of Poetics of Blankness in Classical Chinese Poetry第15-20页
   ·Characteristics of Blankness in Classical Chinese Poetry第20-22页
     ·Uncertainty第20-21页
     ·Multi-levelness第21-22页
   ·Two Kinds of Blankness in Classical Chinese Poetry第22-29页
     ·Blankness on Linguistic Level第22-27页
       ·Ellipsis of Notional and Functional Words第23-24页
       ·Indeterminacy of Words' Meaning第24-27页
     ·Blankness on Ideorealm Level第27-29页
Chapter Three Imagery Theory and Its Application in Translation第29-40页
   ·Brief Introduction to Cognitive Linguistic第29-30页
   ·Imagery Theory第30-33页
     ·Introduction to Imagery and Scene Construal第30-32页
     ·The Feasibility of Applying Imagery Theory to Analyzing Translation第32-33页
   ·Equivalence from a Cognitive Perspective第33-35页
   ·Its Application to Blankness Aesthetics Representation in an Overall Discussion第35-40页
Chapter Four Main Parameters of Imagery Theory andTheir Application to Blankness Aesthetics Transference第40-65页
   ·Salience and Blankness Aesthetics Transference第40-49页
     ·Introduction to Salience第40-42页
     ·Application of Salience to Translation第42-49页
       ·Salience and the omission of functional words第43-46页
       ·Salience and the omission of subject第46-49页
       ·Salience and Choice of Words第49页
   ·Level of Specificity第49-57页
     ·Introduction to Level of Specificity第49-50页
     ·Level of Specificity and Translation第50-57页
       ·Level of Specificity and Indeterminacy of Word meaning第51-53页
       ·Level of Specificity and Blankness on Ideorealm Level第53-57页
   ·Selection and Blankness Aesthetics Representation第57-61页
     ·Introduction to Selection第57-58页
     ·Application of Selection to Translation第58-61页
   ·Perspective and Blankness Aesthetics Representation第61-65页
     ·Viewpoint and Salience第61-62页
     ·Subjectivity and Objectivity and Subject-obscureness第62-65页
Chapter Five A Case Study第65-74页
   ·Poem Feng Qiao Ye Bo第65-74页
     ·Detailed Analysis of Blankness Aesthetics in the Source Poem第65-67页
     ·Detailed Analysis of Different English Versions第67-74页
Chapter Six Conclusion第74-76页
References第76-79页
攻读学位期间发表的学术论文第79-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:余华《活着》的英译研究--以翻译文学网状传播模式为视角
下一篇:接受美学视角下中国古典诗词英译的案例调查研究