首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下中国古典诗词英译的案例调查研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Motivation第9-10页
   ·Research Questions第10-11页
   ·Methodology第11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-22页
   ·Poetry Translation第13-19页
     ·The Aesthetic Features of Classical Chinese Poetry第14-17页
     ·The Aesthetic Features of English Poetry第17-19页
   ·Translation Schools of Classical Chinese Poetry第19-22页
     ·The School of Rhymed Translation第20页
     ·The School of Prose Translation第20-21页
     ·The School of Paraphrase Translation第21-22页
Chapter Three Reception Theory第22-27页
   ·Background of Reception Theory第22-23页
   ·Key Concepts of Reception Theory第23-26页
     ·Horizon of Expectation第23-24页
     ·Indeterminacy and Concretization第24-25页
     ·Reader's Role and Status第25-26页
   ·Significance of Reception Theory on Translation第26-27页
Chapter Four A Survey on the Receptive Effects of Different Versions of Poems第27-31页
   ·Research Questions第27页
   ·Research Design第27-29页
     ·Subjects第28页
     ·Questionnaire第28-29页
     ·Data Collection第29页
   ·Limitation of the Research Design第29-31页
Chapter Five Findings and Discussion第31-48页
   ·Reception on Translation schools第31-32页
   ·Reception on Beauty in sound第32-36页
   ·Reception on Beauty in sense第36-44页
   ·Reception on the Translators第44-48页
Chapter Six Implication to Dissemination of Classical Chinese Poetry第48-55页
   ·Implication to the Transference of Beauty in Poetry第48-51页
     ·The Transference of Beauty in Sound第48-49页
     ·The Transfefence of Beauty in form第49-50页
     ·The Transference of Beauty in sense第50-51页
   ·Implication to the Translators第51-55页
Chapter Seven Conclusion第55-57页
REFERENCES第57-59页
Appendix第59-65页
攻读学位期间发表的学术论文第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:认知意象理论在中国古诗英译中空白艺术再现的应用
下一篇:论克里斯蒂娃女性主义新视角