首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从阐释学角度对《孙子兵法》两个英译本的文学误译研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Chapter One Sun Tzu and The Art of War第9-17页
   ·Information about Sun Tzu第9-11页
     ·The Lifetime of Sun Tzu第9-10页
     ·The Historical Record Concerned Sun Tzu第10-11页
   ·Archaeological Discoveries about The Art of War第11-12页
   ·The Contents and Thoughts of The Art of War第12-14页
   ·The Inlfuences of The Art of War第14-17页
Chapter Two Literature Review第17-29页
   ·A Review of the Translations of The Art of War第17-21页
     ·English Versions of The Art of War Ever Published Abroad第17-19页
     ·English Versions of The Art of War Ever Published at Home第19-21页
   ·A Brief Review of the Studies on English Translations of The Art of War第21-25页
   ·Introductions of the Two Selected Versions of The Art of War第25-29页
     ·Giles and His English Version of The Art of War第25-26页
     ·Lin Wusun and His English Version of The Art of War第26-29页
Chapter Three The Application of Hermeneutics into LiteraryMistranslation第29-43页
   ·Introduction to the Development of Hermeneutics第29-33页
     ·The Stage of Classical Hermeneutics第30-31页
     ·The Stage of Philosophical Hermeneutics第31-32页
     ·Summary of the Development of Hermeneutics第32-33页
   ·Key Terms of Philosophical Hermeneutics第33-38页
     ·Fore-understanding第33-34页
     ·Historicity of Understanding or Prejudice第34-35页
     ·Fusion of Horizons第35-36页
     ·Effective History Consciousness第36-38页
     ·Summary of Philosophical Hermeneutics第38页
   ·The Guiding of Hermeneutics into Translation Process第38-40页
   ·The Application of Hermeneutics into Literary Mistranslations第40-43页
Chapter Four Contrastive Study between the Two EnglishVersions in Hermeneutics第43-69页
   ·Mistranslations Related to Fore-understanding or Prejudice第44-49页
   ·Mistranslations Related to "Fusion of Horizon"第49-66页
     ·Mistranslations Caused by Inadequacy in Understanding the Original Text第50-62页
     ·Mistranslations Related to Proper Nouns第62-66页
   ·Mistranslation Related to "Effective History Consciousness"第66-69页
Chapter Five Conclusion第69-73页
   ·Conclusion of the Whole Thesis第69-70页
   ·Limitations and Suggestions for Further Research第70-73页
BIBLIOGRAPHY第73-77页
ACKNOWLEDGEMENTS第77-78页
PUBLISHED PAPER第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:不同多媒体注释方式对阅读中词汇附带学习的研究
下一篇:以许渊冲《唐诗三百首》英译本为例看语义模糊数字及其翻译