首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

小说前景化语言的认知分析与翻译策略研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Research Background第9-10页
   ·Aims and Significance of the Study第10页
   ·Methodology of the Study第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-21页
   ·Schema Theory in Cognitive Linguistics第11-12页
     ·The Definition and Development of Schema Theory第11-12页
     ·The Categorization of Schema第12页
   ·Foregrounding Theory第12-18页
     ·The Definition and Development of Linguistic Foregrounding Theory第12-15页
     ·Classification第15-17页
     ·Foregrounding in Translation第17-18页
   ·Intention Theory in Cognitive Translation第18-21页
     ·Intentions Involved in Translating Process第18-19页
     ·The Relations between Author’s Intention, Text Intention and Translator’s Intenti第19-21页
Chapter Three The Cognitive Analysis of Foregrounding第21-31页
   ·The Cognitive Process of Foregrounding Composing and Decoding第21-23页
   ·The Detection of Foregrounded Texts第23-24页
   ·The Hierarchy of Foregrounding Text Intention第24-26页
   ·The Significance of Foregrounding Language in Literary Works第26-31页
     ·The Cognitive Significance of Foregrounding in Literary Works第26-27页
     ·The Stylistic Significance of Foregrounding in Literary Works第27-31页
Chapter Four The Translation of Foregrounded Texts in Novels第31-57页
   ·Distinctive Features of Foregrounding in Novels第31-36页
   ·Difficulties in Foregrounding Translation第36-41页
     ·Linguistic Obstacles第36-40页
     ·Cultural Obstacles第40-41页
   ·The Principles for Foregrounding Translation第41-48页
     ·The Principle of Equivalent Effect第41-44页
     ·The Principle of Acceptability第44-45页
     ·The Conflict and the Choice between the Two Principles第45-48页
   ·The Strategies for Novel Foregrounding Translation第48-57页
     ·Full-Value Presentation Strategy第48-50页
     ·Flexible Transformation Strategy第50-54页
     ·Unary Translation Strategy第54-57页
Chapter Five Deceptive Equivalence in Foregrounding Translation第57-61页
Chapter Six Conclusion第61-63页
   ·Major Findings第61-62页
   ·Limitations and Further Endeavors第62-63页
Acknowledgements第63-65页
Bibliography第65-69页
Publications while Registered with the MA Program第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从杨宪益夫妇《红楼梦》英译本看关联理论指导下汉语习语的翻译
下一篇:认知语言学角度下的名词性身体隐喻研究