首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者主体性的发挥

Descriptive Chinese Abstract第1-7页
English Abstract第7-11页
Introduction第11-17页
   ·Significance of the Research on Translator’s Subjectivity第11-14页
   ·Research Questions and Objectives第14-15页
   ·Methodology and Arrangement of the Contents第15-17页
CHAPTER 1 Translator’s Subjectivity第17-25页
   ·Definition of Translator’s Subjectivity第17-19页
   ·Review of Studies on Translator’s Subjectivity第19-25页
     ·Studies on Translator’s Subjectivity in China第19-22页
     ·Studies on Translator’s Subjectivity in the West第22-25页
CHAPTER 2 Factors Involved in the Display of Translator’s Subjectivity第25-37页
   ·Ideology and the Choice of the Source Text第25-27页
   ·Translator’s Purpose and the Translation Strategy第27-31页
   ·Intersubjectivity: Translator’s Relations with the Source Text Auth Author and the Target Text Reader第31-37页
     ·Translator and the Source Text Author第32-34页
     ·Translator and the Target Text Reader第34-37页
CHAPTER 3 A Comparative Study on the Translations of Classical Chinese Poetry by Xu Yuanchong and Ezra Pound第37-54页
   ·A Brief Introduction to the Translation of Classical Chinese Poetry第37-38页
   ·Xu Yuanchong and His Literary Translation Theories第38-39页
   ·Ezra Pound and His Poetry Translation Theories第39-41页
   ·Display of Xu Yuanchong’s and Pound’s Subjectivity in the Translations of Classical Chinese Poetry第41-54页
     ·An Equal Cultural Communication versus Suspecting of Capitalism Value System: Choice of Source Text第42-44页
     ·Representation of “Three Beauties”versus Creation of Images Translator’s Purpose and the Choice of Translation Strategy第44-49页
     ·Xu Yuanchong’s and Pound’s Relations with the Source Text Author and the Target Text Reader第49-54页
Conclusion第54-56页
Notes第56-58页
Appendix A: Publications during the Program第58-59页
Appendix B: Informative Chinese Abstract第59-62页
References第62-67页
Acknowledgements第67页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:东营凹陷原油物理性质及分布规律研究
下一篇:黏土防渗层微观结构变化对其防渗性能影响研究