首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视域下文化负载词的英译探析--《浮躁》英译本个案研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Table of Contents第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·The background and purpose of the study第10-11页
   ·Research methodology第11-12页
   ·Thesis structure第12-13页
Chapter Two Literatu re Review第13-18页
   ·Literature review of culture-loaded words第13页
   ·Literature review of Relevance Theory第13-18页
     ·Related research abroad第13-15页
     ·Related research at home第15-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-27页
   ·Relevance Theory第18-23页
     ·Definition of relevance第18-20页
     ·Communication:an ostensive-inferential process第20-21页
     ·The cognitive principle of relevance第21-22页
     ·The communicative principle of relevance第22页
     ·Criterion of successful communication:optimal relevance第22-23页
   ·Relevance-theoretic account of translation第23-27页
     ·Translation:a dual ostensive-inferential process第24-25页
     ·Criterion for successful translation:optimal relevance第25-27页
Chapter Four Relevance-theoretic Account of Chinese Culture-loadedWords Translation第27-40页
   ·What are Chinese culture-loaded words?第27-34页
     ·Definition of culture-loaded words第27-28页
     ·Classification of Chinese culture-loaded words第28-33页
       ·Classification of Chinese culture-loaded words in relation to semantic vacancy第28-30页
       ·Classification of Chinese culture-loaded words in relation to cultural element第30-33页
     ·Relevance-theoretic account of culture-loaded words第33-34页
   ·Relevance-theoretic account of nature of the cultural translation第34-37页
     ·Culture translation第34-35页
     ·Translatability and untranslatability第35-37页
   ·Obstacles of Chinese culture-loaded words translation第37-38页
   ·Relevance-based guidelines of Chinese culture-loaded words translation第38-40页
Chapter Five Relevance-theoretic Methods of Chinese Culture-loadedWords Translation in Turbulence第40-51页
   ·Introduction of Turbulence第40-41页
   ·Translation of culture-loaded words in Turbulence第41-51页
     ·Relevance-theoretic direct translation第41-45页
       ·Literal translation第42-44页
       ·Foreignization第44-45页
     ·Indirect translation第45-50页
       ·Liberal translation第46-47页
       ·Domestication第47-48页
       ·Abstraction translation第48-49页
       ·Omission translation第49-50页
     ·Summary第50-51页
Chapter Six Conclusion第51-53页
   ·A brief summary第51-52页
   ·Limitations of this study第52-53页
Bibliography第53-56页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第56-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:运用文体学理论指导高中英语写作教学的分析性研究
下一篇:隐喻视角下的英汉语言性别歧视研究