摘要 | 第1-4页 |
英文摘要 | 第4-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
Chapter 1 Culture and Cultural Vacancy | 第14-40页 |
·Language and Culture | 第14-20页 |
·Culture | 第14-19页 |
·Definitions of Culture | 第14-17页 |
·Categorizations of Culture | 第17-19页 |
·Language and Culture in Translation Studies | 第19-20页 |
·Cultural Vacancy | 第20-34页 |
·Definitions of Cultural Vacancy | 第20-22页 |
·Categorizations of Cultural Vacancy | 第22-32页 |
·The First Way of Categorization | 第22-25页 |
·The Second Way of Categorization | 第25-32页 |
·Causes Leading to Cultural Vacancy | 第32-34页 |
·Different Histories | 第32页 |
·Different Thought Patterns | 第32-33页 |
·Different Religious Beliefs | 第33-34页 |
·Different Customs | 第34页 |
·Hong Lou Meng As a Case Study of This Thesis | 第34-36页 |
·Previous Study and Significance of This Thesis | 第36-40页 |
Chapter 2 Barriers Aroused From Cultural Vacancy | 第40-64页 |
·Barriers Aroused from Loss of Meaning | 第40-48页 |
·The Loss of Linguistic Meaning | 第40-42页 |
·The Loss of Associative Meaning | 第42-45页 |
·The Loss of Cultural Image | 第45-48页 |
·Barriers Aroused from Different Language Forms | 第48-64页 |
·Barriers in Poems | 第48-52页 |
·Barriers in Idioms | 第52-57页 |
·Barriers in Dialogues | 第57-64页 |
Chapter 3 Strategies to Translating Cultural Vacancy | 第64-90页 |
·Literal Translation | 第65-68页 |
·Cultural Equivalent | 第68-71页 |
·Cultural Paraphrasing | 第71-73页 |
·Cultural Omission | 第73-76页 |
·Contextual Amplification | 第76-78页 |
·Conceptual Expansion | 第78-80页 |
·Annotation | 第80-83页 |
·Shifts of Expression | 第83-85页 |
·Transliteration | 第85-86页 |
·The Combination of the Above | 第86-90页 |
Conclusion | 第90-94页 |
Bibliography | 第94-99页 |
作者在读期间科研成果简介 | 第99-101页 |
Acknowledgements | 第101页 |