首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

报刊英语翻译的处理方法微探--以《收复失地》的翻译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-8页
绪论第8-9页
第一章 报刊英语翻译的概述第9-12页
 (一) 报刊英语的语言特色第9-10页
 (二) 报刊英语的翻译要求第10页
 (三) 报刊英语翻译的一般原则:ABC 原则第10-12页
第二章《收复失地》的初译及改译第12-18页
 (一) 任务概述第12页
 (二) 语内因素第12-15页
  1、词义理解偏差第12-13页
  2、句子结构混乱第13-14页
  3、指代含糊不清第14-15页
 (三) 语外因素第15-18页
  1、文化知识背景缺乏第15-16页
  2、伪对应、信息不对称及其它杂糅第16-18页
第三章 《收复失地》的翻译对策归纳第18-21页
 (一) 语言范畴第18-19页
  1、理解准确化 A(Accuracy)原则第18页
  2、译句简单化 B (Brevity)原则第18-19页
  3、指代清晰化 C (Clarity) 原则第19页
 (二) 非语言范畴第19-21页
  1、吃透文本及相关知识背景第19-20页
  2、构建译者多元的知识结构第20-21页
结语第21-22页
参考文献第22-23页
附录一 《收复失地原文》第23-30页
附录二《收复失地》词汇表第30-34页
附录三 《收复失地》中文译文第34-51页
翻译作品集第51-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《促织》的四种英译本翻译风格探讨
下一篇:高中英语语言教学和跨文化能力培养有机整合的可行性研究