Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One “The Cricket” and Its Four Translators | 第10-12页 |
·“The Cricket” and Its Author | 第10-11页 |
·About the Four Translators | 第11-12页 |
Chapter Two Translation and Its Theory | 第12-28页 |
·Style of Translation and Translator | 第12-15页 |
·Target language text | 第15-16页 |
·Source language text | 第16-22页 |
·The Content-Focused Text | 第17-18页 |
·The Form-Focused Text | 第18-19页 |
·The Appeal-Focused Text | 第19-20页 |
·The Audio-Media Text | 第20-22页 |
·Linguistic and Non- linguistic Elements | 第22-26页 |
·Linguistic Components | 第22-23页 |
·Non-Linguistic Determinants | 第23-26页 |
·The Limits of Translation Criticism | 第26-28页 |
Chapter Three The Analysis of “The Cricket” | 第28-49页 |
·Semantic and Lexical Analysis | 第28-43页 |
·Grammatical Analysis | 第43-49页 |
Conclusion | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-53页 |