首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中的识解运作--翻译研究的认知语言学探索

Acknowledgments第1-9页
Abstract第9-12页
论文摘要第12-14页
Abbreviations第14-15页
Chapter 1 Introduction and Overview第15-39页
   ·Different Approaches to Translation Study Distinguished Based on Different Views of Meaning Understanding第15-22页
   ·Two Cognitive Approaches to Translation Study in the Constructivist Category第22-29页
     ·Relevance Theory of Translation第23-27页
     ·The Schematic-Theoretic Model of Translation第27-29页
   ·A Schematic-Relevance model of translation第29-37页
   ·An Overview of This Study第37-39页
Chapter 2 A Cognitive Linguistic Study of Translation within the Schematic Relevance Model第39-58页
   ·Cognitive Linguistics and Constructivism第40-43页
     ·Lakoff's Experientialism第40-41页
     ·Fauconnier's Onstage Vs Backstage Conception of Language, Meaning and Cognition第41-42页
     ·Langacker's Usage Based Model of Meaning第42-43页
   ·A Cognitive Linguistic Study of Translation within Schematic Relevance Model第43-49页
   ·The Implications of Construal Operations for the Cognitive Study of Translation第49-57页
     ·Defining Construal第49-50页
     ·Ways of Construal and Image-based Cognitive Abilities第50-52页
     ·Resources of Construal第52-55页
       ·Cognitive Domains第52-54页
       ·Ground第54-55页
     ·Translation Induced Image Transformations or Construal Shifts and Aspects of Translation Study第55-57页
   ·Summary第57-58页
Chapter 3 Construal Operations in Translation and the Schematic Relevance Model第58-131页
   ·The Methodology of Investigating Translational Shifts and Variations第58-65页
     ·Comparative Analytical Method within DTS Framework第58-61页
     ·The Process of Coupled Pair Determination for Analyzing Construal Shifts or Image Transformations in Translation第61-65页
   ·Translational Shifts and Variations along Different Dimensions of Mental Imagery第65-129页
     ·Base/Profile Organization第65-75页
     ·Metonymy第75-78页
     ·Level of Specificity第78-80页
     ·Perspective第80-95页
       ·Vantage Point第81-85页
       ·Empathy第85-91页
       ·Mental Scanning第91-92页
       ·Subjectivity vs. Objectivity第92-95页
     ·Prominence: Figure/Ground Organization第95-98页
     ·Image Schema and Image Schematic Transformations in Translation第98-102页
     ·Metaphorical Construal in Translation第102-129页
       ·A Brief Review of Metaphor Translation Study in the Past第102-113页
       ·Construal View of Metaphor and the Schematic Relevance Model第113-118页
       ·A Systematic Account of Metaphorical Construal Operations in Translation第118-129页
   ·Summary第129-131页
Chapter 4 Language Schemata, Preferred Construal Patterns and Cognitive Changes in Translation第131-152页
   ·Defining Language Schemata第131-132页
   ·Conventionality of Translated Language and the Interaction of Two Sanctioning Forces in Translation第132-138页
   ·Preferred Construal Patterns and Cognitive Change Principle第138-151页
     ·Preferred Construal Patterns and Language Schemata第138-139页
     ·Preferred Construal Patterns Related to Image Schemas and Cognitive Changes in TT Readers' Language Schemata第139-151页
       ·Preferred Construal Patterns Related to CONTAINER and SPACE Schemas第139-146页
       ·A Preferred Construal Pattern Related to the ANIMACY Schema第146-151页
   ·Summary第151-152页
Chapter 5 Cognitive Stylistics of Translation: Combining Construal analysis and the Schematic Relevance Model第152-178页
   ·Cognitive Stylistics of Translation第153-154页
   ·Case study 1: Metaphorical Coherence in the Translation of Tess of the D'urbervilles第154-159页
   ·Case study 2: A Preferred Construal Configuration of Chinese Poetics and Pound and Yip's Cognitive Style of Chinese Poetry Translation第159-176页
     ·A Critical Review on the Syntactic Analysis of Classical Chinese Poetry Translation第159-162页
     ·Pound's Aesthetics of Chinese Poetry Translation第162-165页
       ·Parts of Speech Flexibility, Contextual Grammar and 'Linguistic Imperatives'第162-164页
       ·Pictorial Metaphor of Ideographs and the Meogrammic Method第164-165页
     ·Wai-lim Yip's Translational Aesthetics: Non-Interference Method第165-166页
     ·A Cognitive Stylistic Analysis of Pound and Wai-Lim Yip's Chinese Poetry Translation第166-176页
   ·Summary第176-178页
Chapter 6 Conclusion第178-183页
   ·Major Findings第178-180页
   ·Limitations第180-181页
   ·Directions for Future Study第181-183页
Bibliography第183-192页

论文共192页,点击 下载论文
上一篇:犯罪控制与人权保障视野下的诱惑侦查——兼论我国诱惑侦查制度的构建
下一篇:基于J2EE的多Agent协作学习平台的应用研究