首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论角度理解英语双关语

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Relevance Theory第12-24页
   ·Definition of Relevance第12-14页
   ·Principle of Relevance第14-17页
     ·Cognitive Principle第15-16页
     ·Communicative Principle第16-17页
   ·Ostensive-inferential Communication第17-19页
   ·The Importance of Contexts第19-21页
   ·Optimal Relevance第21-24页
Chapter Two General Knowledge of English Puns第24-39页
   ·The Definition of the Pun第24-25页
   ·The Characteristics of the Pun第25-31页
     ·Ambiguity第25-27页
     ·The Double Context第27-31页
   ·The Types of the Pun第31-34页
     ·Homonyms第31-33页
     ·Homophones第33-34页
     ·Homographs第34页
   ·Significance of Effective Puns第34-39页
     ·Attractive Effect第35-37页
     ·Humorous and Satiric Effect第37-38页
     ·Thought-provoking Effect第38-39页
Chapter Three Relevance Theory and English Puns第39-52页
   ·Ostensive-Inferential Communication Process and English Puns第39-44页
     ·Analysis of Optimal-relevance Arriving Process in the Case of Puns第39-41页
     ·The Special Points of Processing Puns第41-44页
   ·Context in English Puns第44-52页
     ·Features of Context in Puns第44-47页
     ·Functions of Context in Puns第47-52页
Chapter Four Cases Analysis: Effective Methods of Understanding English Pun第52-69页
   ·Understanding Puns with One Interpretation Intended第53-58页
   ·Understanding Puns with Rejected Interpretation Contributing to the Intended One第58-61页
   ·Understanding Puns with Double Interpretations Communicated第61-64页
   ·Understanding Puns with Intended Interpretations Contributed by Addressee’s Familiarity of Idioms第64-69页
Conclusion第69-72页
Bibliography第72-74页
Acknowledgment第74-75页
在校期间的科研成果第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:中英思维模式差异在语言上的体现及汉英翻译
下一篇:从接受理论看归化和异化--试析David Copperfield三个中译本的翻译策略