首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对等理论在英汉口译质量评估中的应用

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
中文摘要第6-9页
Chapter I Introduction第9-13页
   ·Definition of Interpreting第9-10页
   ·Interpreting Studies第10-12页
   ·Hypothesis第12-13页
Chapter Ⅱ Equivalence Theory第13-22页
   ·Controversies of Equivalence Theory第14-16页
   ·Limitations of Equivalence and Nature of Language第16页
   ·Nida and Dynamic Equivalence in China第16-18页
   ·Equivalence from a New Perspective第18-22页
Chapter Ⅲ Equivalence in Translation Quality Assessment第22-36页
   ·Reviews of Translation Quality Assessment第22-24页
   ·Equivalence in Translation Quality Assessment第24-28页
   ·Tentative Equivalence Parameters in Translation Quality Assessment第28-36页
     ·Interactions of Equivalence, Translation and Other Studies第28-33页
     ·Tentative Equivalence Parameters第33-36页
Chapter Ⅳ Equivalence in Interpreting Quality Assessment第36-50页
   ·Reviews of Interpreting Quality Assessment第36-38页
   ·Reviews of Equivalence in Interpreting Quality Assessment第38-41页
   ·Equivalence Parameters Applied: Case Study 1第41-46页
   ·Hypothesis: Case Study 2第46-50页
Chapter Ⅴ Modified Parameters第50-55页
   ·Characteristics of Oral Form of Language第50-52页
   ·Styles of Oral Form of Language第52-53页
   ·Modified Parameters第53-55页
Chapter Ⅵ Conclusion第55-57页
Appendix第57-68页
Bibliography第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:浅论公共演讲中文化因素的汉英口译
下一篇:论传统教学法与交际法在新疆财经大学大学英语教学中的结合