首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

张谷若翻译艺术中译者主体性的彰显

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Historical Studies on Translator’s Subjectivity第11-20页
   ·Cultural Turn of Translation Studies and the Translator’s Subjectivity第11-15页
     ·Translator Study in the Philosophical Stage第11-12页
     ·Translator Study in the Structuralist Stage第12-13页
     ·Translator Study in the Poststructuralist Stage第13-15页
     ·The Present Situation of the Studies on the Translator’s Subjectivity第15页
   ·Study on Translator’s Subjectivity Abroad第15-17页
   ·Study on Translator’s Subjectivity in China第17-20页
Chapter2 Analysis of Zhang’s Subjectivity:a Hermeneutic Perspective第20-38页
   ·Hermeneutics and Its Implications to Literary Translation第20-25页
     ·Heidegeer’s Ontological Hermeneutics第20-21页
     ·Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第21页
     ·Hermeneutic Implicatons to Literary Translation第21-25页
   ·Hermeneutics and Translator’s Subjectivity第25-30页
     ·Hermeneutics and Translator’s Choice of the Author第25-27页
     ·Hermeneutics and Translator’s Understanding of the Source Text第27-30页
   ·Zhang Guruo’s Choice of the Author第30-35页
     ·Equally Great Achievement in Literary Works第30-31页
     ·Similar Thirsty for Knowledge第31-32页
     ·Similar Preference to Tragedies第32-33页
     ·Similar Aesthetic Orientation in Literature第33-35页
   ·Zhang Guruo’s Understanding of the Source Text第35-38页
Chapter3 The Manifestation of Zhang Guruo’s Subjectivity in Tess: A Case Study第38-67页
   ·Aesthetic Features in Tess第39-46页
     ·The Multiplicity of Genre第39-41页
     ·Language第41-44页
     ·Significance of the Technique in Tess第44-46页
   ·The Manifestation of Zhang Guruo’s Subjectivity in the Course of Representation第46-67页
     ·Lexical Level第48-53页
     ·Syntactic Level第53-57页
     ·Four-character Phrases第57-59页
     ·Annotations第59-63页
     ·Rhetorical Devices第63-64页
     ·Artistic Atmosphere and Image第64-67页
Chapter4 Summary of Zhang Guruo’s Translation Art第67-70页
   ·Nature of Zhang’s Translation Theory第67-68页
   ·Zhang’s Art of Translation and Translator’s Subjectivity第68-70页
Conclusion第70-72页
Bibliography第72-76页
Acknowledgements第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:儿童文学翻译中文化因素的汉译策略
下一篇:跨文化语境下文学翻译之创造性叛逆研究