首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

跨文化语境下文学翻译之创造性叛逆研究

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 General Descriptions of Literary Translation第12-21页
   ·Definition of Translation and Literary Translation第12-14页
   ·Features and Nature of Literary Translation第14-16页
   ·The Relationship between Literary Translation and Culture第16-21页
     ·A. Kroeber and Clyde Kluckhohn’s Contribution on Defining Culture第16页
     ·Many Views of Culture Summarized by Patrick R. Moran第16-18页
     ·The Distinctive Definition of Culture of Patrick R. Moran第18-21页
Chapter 2 General Survey of traditional Views on the Study of Literary Translation第21-34页
   ·Retrospect of Chinese and Western Views of Literary Translation in History第21-27页
     ·Retrospect of Chinese Views of Literary Translation in History第21-24页
     ·Retrospect of Western Views of Literary Translation in History第24-27页
   ·Unavoidability of “Creative Treason”in Literary Translation第27-34页
     ·Definition of “Creative Treason”第27-29页
     ·Unavoidability of “Creative Treason”in Literary Translation第29-34页
Chapter 3 Cultural Approaches to Literary Translation Studies第34-44页
   ·The Emergence of “Cultural Turn”in translation Studies第34-36页
   ·Cultural Approaches to Literary Translation Studies第36-42页
     ·Deconstruction Approach to Literary Translation第36-37页
     ·Poly-System Theory to Literary Translation第37-39页
     ·Rewriting Theory to Literary Translation第39-41页
     ·Manipulation School to Literary Translation第41-42页
   ·Summary第42-44页
Chapter 4 The Interpretation of “Creative Treason”in Cross-cultural Context第44-60页
   ·Translator and “Creative Treason”in Literary Translation第44-48页
     ·“Creative Treason”and Translator’s Subjectivity and Creativity第44-46页
     ·“Creative Treason”and Translator’s Literary Aesthetic sense第46-47页
     ·“Creative Treason”and Translator’s Purpose and Reader’s Reception in Target Culture第47-48页
   ·“Creative Treason”and Acculturation第48-55页
     ·Definition of Acculturation第49页
     ·“Creative Treason”and Ideology, Poetics and Patronage第49-53页
     ·“Creative Treason”and Acculturation第53-55页
   ·Three Values of “Creative Treason”in the study of Literary Translation in Cross-cultural Context第55-60页
     ·Confirming and Uplifting the Roles of Translators第55-57页
     ·Reinforcing Target Cultural Ideology and Poetics第57-58页
     ·Creating a New Perspective of Literary Translation第58-60页
Conclusion第60-64页
Bibliography第64-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:张谷若翻译艺术中译者主体性的彰显
下一篇:我国经济犯罪的刑罚体系研究