首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目从《鲁宾孙漂流记》的五个重译本看归化与异化翻译策略

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Hypothesis of this thesis第8-10页
   ·Demonstration of the Hypothesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-30页
   ·Foreign Studies of Domestication and Foreignization第12-22页
     ·Origins第12-14页
     ·Advocacy of Domestication第14-16页
     ·Advocacy of Foreignization第16-18页
     ·Features of Foreignization第18-22页
       ·Conveying More Information by Foreignization第18-19页
       ·Preserving Culture by Foreignization第19-20页
       ·Culture Equality Brought by Foreignization第20-22页
   ·Home Studies of Domestication and Foreignization第22-25页
     ·Origins第22-23页
     ·Development第23-25页
     ·Current Status第25页
   ·Definitions of Domestication and Foreignization in This Thesis第25-30页
     ·Original Definitions第25-27页
     ·Definitions of Domestication and Foreignization in This Thesis第27-28页
     ·Free Translation & Literal Translation VS Domestication & Foreignization第28-30页
Chapter Three Defoe and His Novel Robinson Crusoe第30-34页
   ·Life and Career第30-31页
   ·Points of View第31页
   ·Feature of His Novels第31-32页
   ·Robinson Crusoe第32-34页
Chapter Four Five Re-translated Versions of Robinson Crusoe第34-52页
   ·Lin Shu and His Translation Theory第34-35页
   ·Lin Shu’s Translated Version of Robinson Crusoe第35-37页
   ·Other Re-translated Versions of Robinson Crusoe and Domestication and Foreignization第37-48页
     ·Chinese Traditional Phrases in the Re-translated Versions第37-43页
     ·Confusable Phrases in the Re-translated Versions第43-45页
     ·Others第45-48页
   ·Summary第48-52页
     ·The Difference between the Key Points on Foreignization and Domestication in the Same Period第48-49页
     ·Reading Difficulty Brought by Foreignization第49-52页
Chapter Five Conclusion第52-56页
   ·Domestication and Foreignization in this Thesis第52-54页
   ·Limitation and Further Studies第54-56页
Acknowledgements第56-58页
Bibliography第58-61页
Publication第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:暴力美学的审美价值
下一篇:探讨不同思维模式下的英语习语的翻译