首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解释性翻译--一种特殊的增益和补偿

致谢第1-5页
Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two Definition and Literature Review第12-27页
   ·Compensation第12-13页
   ·Interpretive translation第13-15页
     ·Interpretive translation and compensation第13-14页
     ·Interpretive translation and amplification第14-15页
     ·Definition of interpretive translation第15页
   ·Literature review第15-27页
     ·Religious literature第16-20页
     ·Social science literature第20-24页
     ·Literature第24-27页
Chapter Three Linguistically Implied Information第27-29页
   ·Divergence between languages第27页
   ·Linguistically implied information第27-29页
Chapter Four Cultural Information第29-38页
   ·Cultural default第29-30页
   ·Literal translation plus explanatory note第30-34页
     ·The advantage of explanatory note第30-32页
     ·The disadvantages of explanatory note第32-34页
   ·Interpretive translation第34-38页
     ·The advantages of interpretive translation第34-36页
     ·Types of writing which can and only can employ interpretive translation第36-38页
Chapter Five Criteria of Interpretive Translation第38-45页
   ·Expressiveness第38-39页
   ·Length of expansion第39-42页
   ·Plots第42-43页
   ·Types of writing第43-45页
Chapter Six Interpretive Translation plus Explanatory Note第45-47页
Chapter Seven Conclusion第47-49页
Works Cited第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:从文化学派角度谈英汉新词翻译(1998-2008)
下一篇:基于修辞结构理论的英汉社论修辞关系对比研究