| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Feminism and Its Translation Theory | 第13-24页 |
| ·Feminism | 第13-15页 |
| ·Feminist Translation Theory | 第15-24页 |
| ·The View Points of Feminist Translation | 第15-19页 |
| ·The Influence of Feminist Translation | 第19-24页 |
| Chapter Two Philosophic Groundwork of Feminist Translation Theory and ItsLimitation | 第24-39页 |
| ·The Philosophic Groundwork of Feminist Translation Theory | 第24-29页 |
| ·Subversion of Traditional Theory of "Faithfulness" | 第24-28页 |
| ·Deconstruction of the Authority of Original Text | 第28-29页 |
| ·Limitations of the Philosophic Groundwork of Feminist Translation Theory | 第29-39页 |
| ·Self-Contradiction of Practice and Theory | 第30-35页 |
| ·Taking Part for the Whole | 第35-39页 |
| Chapter Three Cultural Source of Feminist Translation Theory and ItsLimitation | 第39-50页 |
| ·Reinterpretation of Myths from the Perspective of Feminist Theory | 第39-44页 |
| ·The Myth of Pandora's Box | 第39-42页 |
| ·The Myth of the Babel | 第42-44页 |
| ·Limitations of Cultural Origin of Feminist TranslationTheory | 第44-50页 |
| ·The Impreciseness of Its Theoretical Foundation | 第44-46页 |
| ·Non-Universality of Cultural Origin | 第46-50页 |
| ·The Cultural Origin of Westerners | 第46-47页 |
| ·The Cultural Origin and Cultural Tradition of Chinese People | 第47-50页 |
| Chapter Four Feminist Translation Practice and Its Limitation | 第50-58页 |
| ·Feminist Translation in Canada | 第50-53页 |
| ·Translation as Political Weapon | 第50-51页 |
| ·Gender Awareness and Feminist Writing | 第51-53页 |
| ·The Strategies Adopted by Feminist Translators | 第53-56页 |
| ·Supplementing | 第53-54页 |
| ·Prefacing and Footnoting | 第54-55页 |
| ·Hijacking | 第55-56页 |
| ·The Limitation of Feminist Translation Theory in Practice | 第56-58页 |
| Conclusion | 第58-60页 |
| Works Cited | 第60-62页 |