| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| CHAPTER Ⅰ TASK DESCRIPTION | 第8-9页 |
| 1.1 Introduction to Source Text | 第8页 |
| 1.2 Text Type Analysis | 第8-9页 |
| CHAPTER Ⅱ PROCESS DESCRIPTION | 第9-11页 |
| 2.1 Pre-translation | 第9页 |
| 2.1.1 Translation Tool Preparation | 第9页 |
| 2.2 In-translation | 第9页 |
| 2.3 Post-translation | 第9-11页 |
| CHAPTER Ⅲ Literature Review | 第11-18页 |
| 3.1 Studies on Functionalist Skopos Theory | 第11-14页 |
| 3.1.1 Framework of Functionalist Skopos Theory | 第11-13页 |
| 3.1.2 Three rules of translation under the skopostheorie | 第13-14页 |
| 3.2 Studies on Energy Translation | 第14-18页 |
| CHAPTER Ⅳ Case Studies of Energy Translation | 第18-25页 |
| 4.1 Vocabulary translation | 第18-22页 |
| 4.1.1 Amplification | 第18-20页 |
| 4.1.2 Adopting the established popular translated name | 第20-21页 |
| 4.1.3 Conversion | 第21-22页 |
| 4.2 Sentence translation | 第22-25页 |
| 4.2.1 Division | 第22-23页 |
| 4.2.2 Synthesization | 第23-25页 |
| CHAPTER Ⅴ Conclusion | 第25-26页 |
| 5.1 Major Findings | 第25页 |
| 5.2 Limitations | 第25-26页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第26-27页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第27-29页 |
| APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT | 第29-39页 |
| APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT | 第39-57页 |