ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Introduction | 第7-8页 |
CHAPTER Ⅰ TASK DESCRIPTION | 第8-9页 |
1.1 Introduction to Source Text | 第8页 |
1.2 Text Type Analysis | 第8-9页 |
CHAPTER Ⅱ PROCESS DESCRIPTION | 第9-11页 |
2.1 Pre-translation | 第9页 |
2.1.1 Translation Tool Preparation | 第9页 |
2.2 In-translation | 第9页 |
2.3 Post-translation | 第9-11页 |
CHAPTER Ⅲ Literature Review | 第11-18页 |
3.1 Studies on Functionalist Skopos Theory | 第11-14页 |
3.1.1 Framework of Functionalist Skopos Theory | 第11-13页 |
3.1.2 Three rules of translation under the skopostheorie | 第13-14页 |
3.2 Studies on Energy Translation | 第14-18页 |
CHAPTER Ⅳ Case Studies of Energy Translation | 第18-25页 |
4.1 Vocabulary translation | 第18-22页 |
4.1.1 Amplification | 第18-20页 |
4.1.2 Adopting the established popular translated name | 第20-21页 |
4.1.3 Conversion | 第21-22页 |
4.2 Sentence translation | 第22-25页 |
4.2.1 Division | 第22-23页 |
4.2.2 Synthesization | 第23-25页 |
CHAPTER Ⅴ Conclusion | 第25-26页 |
5.1 Major Findings | 第25页 |
5.2 Limitations | 第25-26页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第26-27页 |
BIBLIOGRAPHY | 第27-29页 |
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT | 第29-39页 |
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT | 第39-57页 |